2025年1月24日金曜日

"The Life Impossible" by Matt Haig①

Matt Haigの"The Life Impossible"を読み始めました。これがちょっと不思議な(ファンタジーのような)物語。英語(イギリス英語)は比較的分かりやすく、一つの章も短く、テンポ良く話が進み、ユーモアのある独特な表現も面白いです。

今回ご紹介したいのは、ある男性の目を描写した箇所です。81ページの

" .......  and youthful eyes that shone like a sunrise through an ancient ruin."

この男性はシニアといえる年齢なのですが、youthful eyesは「若々しい(青年のような)目」という表現から、その人の容姿がありありと浮かんできますね。

しかも、その目がshone like a sunrise through an ancient ruin「古代遺跡の間から昇る朝日のように輝いていた」というのですから!

この描写には笑ってしまいました。だって、ただの朝日ではなく、古代遺跡の間から昇る、という条件付きなのですから。思わずアンコールワットの間から朝日が昇ってくるところを想像してしまいました 笑。

しばらくはこの小説に出てくる描写で面白いもの・参考になるものを記事にしていきたいと思います。お楽しみに!


2 件のコメント:

  1. なかなか思いつかない面白い表現ですよね♪
    like a sunrise through an ancient ruinが入ると
    若々しいと言うだけでなく、
    人生を生きてきた味のようなものがキラリと光る瞳のような感じを受けます。
    私は、ピラミッドの斜め上あたりから上る朝日を想像しました♪

    返信削除
  2. この小説、内容はもちろん、表現が面白いものも多くて引き込まれます。
    なるほど、「人生を生きてきた味のようなものがキラリと光る」
    ですか!素晴らしい!
    わたしは思いつきませんでした。読みが深いですね、k-24さん♪

    返信削除