Netlifxで放映中の「リンカーン弁護士」"The Lincoln Lawyer"が面白くてぐいぐい引き込まれます。
https://www.netflix.com/jp/title/81303831
今日は、さきほど観た回(シーズン3の第4回)に登場したセリフ、"Something doesn't add up"について解説してみたいと思います。
弁護士ミッキーが法律事務所のスタッフと担当事例について検討します。そして、様々な状況を考慮し、あれもこれも証拠につながりそうに思えるけれど、それでも何かおかしい、腑に落ちないとなって、"Something doesn't add up."と言うのです。
別の場面では、ミッキーがかつて弁護士だった友人に担当事例について相談したとき、その友人が"This doesn't add up."と彼に言います。
add upの基本語義は「合計する」ですが、口語表現として「意味をなす、納得する」があるので、その否定形で「納得できない、腑に落ちない、つじつまが合わない」といった意味になりますね。
法廷ドラマに興味があり、いろいろと観てきましたが、この「リンカーン弁護士」は登場人物が魅力的なうえ、ロサンゼルスが舞台なので、とても刺激的でわくわくします。ただ、音声だけだとセリフが早口なうえに専門用語がぽんぽん飛び交うので、わたしは英語の字幕と照らし合わせながら観て、それでやっと内容が理解できるという感じです。法廷ドラマの英語はハードルが高いです 笑。
"Something doesn't add up"の意味を、腑に落ちない?と
返信削除想像していたら合ってました!
テスト問題に正解したみたいで嬉しい~♪
私も、法廷を舞台にしたドラマが好きなので
是非、見てみたいです。
k-24さん!日頃の勉強の成果が出ましたね!英語に慣れてくると勘も働くようになり、文の意味が想像できるようになりますよね。それがまた楽しいのです。ぜひ、リンカーン弁護士ご覧ください!登場人物がユニークでチャーミングで良いです!
返信削除