映画やドラマで時々耳にするセリフに、
"You got this."があります。
これは、相手を励ます・鼓舞する表現で、「大丈夫だよ。」「きみなら出来るよ。」という意味になります。
わたしが気に入っているオンラインのCambridge dictionaryによれば(以下、貼り付けました)
you/you've got this
idiom mainly US informal
used to tell someone that you believe they can or will succeed in dealing with something:
I know you can lose that weight! You got this!
ということで、主にアメリカで使われるくだけた慣用句なんですね。
例文にくすっとしてしまいますよね。わたしも減量中なので、誰かにこんなふうに励ましてもらえれば、効果絶大なはず 笑。
さて、You got this があれば、I got thisもあります。
これも同様のニュアンスで、わたしは出来る、上手くやれる、という時に使います。
「任せて!」
I got this!と、かっこよく言ってみたいです。
これは、アメリカだけで使われているんですね。
返信削除初めて聞く慣用句ですが
何となく意味が分かったので
他の国でも通用するかもしれませんね。
私も、ダイエット中なので、この言葉を言って励ましてほしいです^^
k-24さん、GWはいかがお過ごしですか?今年は五月晴れに恵まれた良い連休になりましたね!わたしは遠出はせず、せっせとジムに通って減量に励んでいます笑。
返信削除この慣用句、アメリカのドラマや映画には結構登場するんですよ。例えば、「トップガン」でトム・クルーズが使ってます。